Vous n'êtes pas identifié.
Annonce
Annonce 1 : Le Codex en français a besoin de vous pour avancer !
Annonce 2 : Avant de poster, n'oubliez pas de faire une petite Recherche et de lire les règles de ce forum.
Annonce 3 : Lisez notre blog, il regorge de bonnes informations.
Pages: 1
- Index
- » Traduction française
- » Traduction du codex - coordination des efforts - lieu de discussion
#1 02-03-2007 02:02:04
- fantôme
- Expert WP

- Lieu: Montréal
- Date d'inscription: 24-09-2006
- Messages: 249
Traduction du codex - coordination des efforts - lieu de discussion
Bonjour,
Je commence à me familiariser avec le wiki du codex et à contribuer aux traductions. J'ai bien vu que des efforts de centralisation sont faits dans le codex. Cependant, je n'ai pas encore eu beaucoup d'interactions. Les discussions ont-elles plus leur place ici dans ce forum ? Ou au contraire, est-ce une gêne ?
Par discussions, j'entends questions sur certains termes techniques, demandes de vérification de certains passages traduits ...
Hors ligne
#2 02-03-2007 09:03:48
Re: Traduction du codex - coordination des efforts - lieu de discussion
Je pense que le forum est un outil beaucoup plus efficace pour ce genre de discussions (grâce aux sondages notamment), donc il me semble être l'endroit idéal.
Je suis tout nouveau dans la communauté mais je sais que les efforts fait se retrouvent confrontés au manque de "personnel". La traduction du codex est un travail long et fastidieux qui demande un investissement important. Beaucoup ont commencé mais peu ont continué. Je dois admettre que je ne suis pas aussi actif que je le souhaiterais mais mon emploi du temps ne me permet pas à l'heure actuelle de travailler sur le codex. D'autres urgences requièrent mon attention.
Ceci dit, je suis toujours dispo pour des questions sur le wiki ou sur le codex.
Hors ligne
#3 02-03-2007 10:59:43
Re: Traduction du codex - coordination des efforts - lieu de discussion
Et bien sûr que le forum est l'endroit idéal pour en discuter... Alors lâchez-vous. D'autant qu'il me semble qu'il existe déjà quelques discussions sur le sujet.
Merci pour votre contribution.
Que la Force soit avec vous...
-----------------------------------------------------------------------------
Si vous aimez la BD, vous aimerez www.kroniks.net
Hors ligne
#4 02-03-2007 11:03:24
Re: Traduction du codex - coordination des efforts - lieu de discussion
chsxf > sans oublier que tout les membres du staff, ont un job à coté de WP, une vie, etc.
Pour ma part, j'ai pas mal de développement en cours pour WP fr !
Donc à priori le codex, je peux pas m'y investir pour le moment.
Et puis participer sur le forum prend du temps... par contre si vous avez une question d'ordre technique lié à une traduction, n'hésitez pas à me contacter.
Mais vous savez, je crois pas qu'il y ait de bon ou mauvais blog... Enfin si je devais résumer ma vie aujourd'hui avec vous, je dirais que c'est d'abord des rencontres, des blogs qui m'ont tendu la main peut être à un moment où je ne pouvais pas, où j'étais seul chez moi.

WP-Box: Travailler avec un spécialiste des technologies WordPress !
Hors ligne
#5 02-03-2007 23:29:29
- fantôme
- Expert WP

- Lieu: Montréal
- Date d'inscription: 24-09-2006
- Messages: 249
Re: Traduction du codex - coordination des efforts - lieu de discussion
Je comprends bien, nous sommes tous très occupés.
Merci d'avoir confirmé que ce forum est l'endroit idéal, j'aime bien respecter les habitudes de la maison
.
A bientôt.
Hors ligne
#6 03-03-2007 15:55:19
Re: Traduction du codex - coordination des efforts - lieu de discussion
AmO a écrit:
chsxf > sans oublier que tout les membres du staff, ont un job à coté de WP, une vie, etc.
C'est également mon cas ^^
Hors ligne
#7 03-03-2007 19:39:10
Re: Traduction du codex - coordination des efforts - lieu de discussion
Ah bon ?
Sérieux ? 



On m'aurait menti ? 
Mais vous savez, je crois pas qu'il y ait de bon ou mauvais blog... Enfin si je devais résumer ma vie aujourd'hui avec vous, je dirais que c'est d'abord des rencontres, des blogs qui m'ont tendu la main peut être à un moment où je ne pouvais pas, où j'étais seul chez moi.

WP-Box: Travailler avec un spécialiste des technologies WordPress !
Hors ligne
Pages: 1
- Index
- » Traduction française
- » Traduction du codex - coordination des efforts - lieu de discussion
