Wordpress-"fr" = francophone ?
Depuis le début de ce site pratiquement, sur notre outil de stats, je vois quatre bulles jaunes qui se connectent depuis le Canada francophone régulièrement (tous les jours). Idem pour le Maghreb, la Belgique ou la Suisse.
A ma connaissance l’autre communauté francophone autour de wordpress est celle Suisse (wordpress.ch) que j’ai contacté (pas de réponse à ce jour) pour proposer la chose suivante : On fusionne (avec vous et d’autres) et on s’appelle wordpress francophone.
On pourrait s’adresser ainsi à une communauté qui, de fait, ne se confine pas seulement aux frontières françaises.
Pourquoi ne pas demander à des Québecois de prendre part à ce blog, ouvrir la porte du staff à des volontaires Belges ou autre ? C’est un exemple.
En pratique nous enlèverions le terme “Wordpress France” pour “Wordpress Francophone”.
Bref, construire une émulation basée non pas sur la nationalité mais l’emploi d’une langue.
Après cela peut poser des problèmes dans la traduction de Wordpress en français. Le coup classique est l’emploi du mot “mail” quand les Candiens francophone sont à cheval sur “courriel” (mais le sont ils vraiment ?).
Si on peut évidemment discuter à la marge pour la définition d’UNE traduction qui puisse satisfaire le plus grand nombre il serait contre-productif d’avoir X traductions (En canadien francophone, en belge francophone). Le sujet est ouvert.
Bref, nous verrons bien comment les choses vont tourner. Le staff de wordpress est partant et nous souhaiterions avoir vos avis sur la question, surtout si vous êtes au canada, en belgique ou ailleurs. Que pensez vous de tout ça ?
matthieu
(PS : la soirée de noel aura certainement lieu le samedi 16, notez la date qui sera confirmée très vite)
PPS : A moins que ce ne soient que des français expatriés qui se connectent sur le site. Ah.













Je suis naturellement POUR.
On dit que l’union fait la force. Réunir la francophonie est donc une excellente idée. D’autant qu’elle (la francophonie) n’a pas attendu qu’on l’appelle pour nous rejoindre. Et c’est une très bonne chose.
Il est vrai qu’il serait plus logique d’avoir qu’une seule version de la traduction qui convienne à tout le monde. Niveau simplicité se serait l’idéal. Entre francophone on devrait trouver un terrain d’entente.
C’est une *excellente* idée, cemla permettra ainsi d’élargir l’influence de la communauté francophone de Wordpress. Peut-être la solution pour créer une dynamique autour du Codex francophone ?
Très grande initiative percutante.
Bravo Lazza.
Bonjour!
C’est évidement une bonne diée…D’ailleurs, je n’avais pas encore pigé que le -fr était pour France…
Moi-même suis belge et ai l’habitude du forum ubuntu-fr, où le -fr tient pour francophone, depuis le début!
Bref, si en théorie, votre site s’adresse plus particulièrement au français, il est à mes yeux plus que cela: LA ressource francophone…
Bref, pas de quoi en faire un plat :p
Au niveau de la traduction, je n’ai pas encore vue de “françisisme” délirant ;), et tous les mots me conviennent jusqu’à présent
Aplus!
Il est à noter qu’il s’agit d’un des sujets abordés lors de notre première rencontre WP FR. Comme quoi lors de ces réunions on parle aussi de sujets sérieux
Alors vous savez ce qui vous attends pour la prochaine.
Bonjour à tous,
Comme je l’ai dit lors de notre dernière rencontre, je suis pour !
En ce qui concerne le nombre de traduction, je ne pense pas et je suis convaincu que la mise à disposition de plusieurs traductions [français, canadien francophone, belge francophone & d'autres] soit un réel problème. Au contraire, cela permettra d’intégrer au mieux les autres communautés.
En même temps, on peut discuter avec les autres communautés pour avoir leur ressenti au lieu de partir dans des grands débats ou chacun aura un point de vue différent.
Qu’en est-il des réponses ? J’ai vu que la Suisse tarde ! Mais pour les autres ?
Je pense [comme le dit Ben] que l’union fait la force ! Il est vraiment que cela entraîne des questions auxquelles uniquement les intéressés peuvent nous répondre !!!
Très bonne idée. Je suis également prêt à adopter courriel plutôt que mail.

Défendons la langue française ensemble !
A bientôt,
Excellente idée. Il faut fusionner nos forces et trouver la traduction qui comble l’ensemble des francophones.
J’ai moins même une version québécoise (ou canadienne-française) qui remplace par exemple blog par blogue et effectivement e-mail par courriel.
Eric > “blog/blogue” et “mail/courriel” sont ils les 2 seuls termes différents, à ta connaissance, entre la france et le québec sur l’ensemble des mots de la trad de WP ?
Ben, il me semble que c’est déjà de fait un site francophone puisqu’il n’est pas reservé aux français.
Autant unir nos forces, surtout que le net est au-dessus des barrières géographiques.
Quant à la traduction francophone, je me fie souvent à cette référence québécoise : http://www.granddictionnaire.com/
Logiquement la différence mail/courriel ne devrait pas exister car en “bon” français on dit courriel et non (e-)mail.
Personnellement je pense qu’une seule traduction serait ce qu’il y a de mieux mais à mon avis, il y aura sûrement d’autres différences (il ne faut pas oublier les autres langues francophones suisse, belge, etc..).
S’il n’y avait qu’une seule traduction on arriverait forcement à une traduction exclusivement “francaise” (ou québécoise, belge…) d’où on perdrait le caractère francophone.
Néanmoins le mieux serait d’avoir une traduction “principale” dont ce baserait les autres langues (reste plus qu’à savoir qu’elle est la langue principale?).
Bonjour,
Il y aura toujours plusieurs fichiers de langue. Mais un site francophone permettrait de réduire le travail dupliqué. La liste des différences est quand même beaucoup plus courte que la liste des mots communs.
Salutations.
Vive Wordpress Francophone!
Personnellement, je trouve ça super d’avoir une bonne ressource francophone pour Wordpress. Pas que j’aie de la difficulté en anglais, au contraire, mais j’aimes bien obtenir mes infos en français quand je le peux. De quoi dire que l’anglais n’est pas l’unique langue de l’internet.
Petite observation: la différence courriel/mail entre le français québécois et celui de France illustre bien la réticence des québecois à utiliser un anglicisme alors qu’un terme réellement français existe. Ça vient probablement du fait de vivre dans un tout petit ilôt de francophonie dans une grande mer anglophone…
Pour ceux qui veulent consulter un blogue sue la langue française:
Il semble que j’ai loupé ma référence…
Les amoureux du français
Salut,
Je trouve que l’idée de “Wordpress francophone” n’est pas mauvaise, mais il faudrait vraiment voir à ces changement lorsque le temps le permet.
Même si je suis européen, belge, j’habite au Québec, je parle français, je suis provencal de coeur et d’adoption, et je dois être une des “bulles” qui se connectent régulièrement à partir du Québec, pour moi la terminologie “français” ou francophone vient en 487ème priorité au moins.
Mais si d’aucuns n’ont rien à faire, pourquoi pas …
Pour moi, ce qui compte vriament c’est ce que j’y trouve. Et justement, ce qu’on y trouve. Et ça, on ne le trouve nulle part ailleurs. C’est à ça qu’il faut veiller : à continuer à être uniques, informatifs et rapides sur la balle.
A tous, français, francophones, francophiles,
Bonjour (ou bonsoir, c’est selon …)
Jean-Marc